EFEMÉRIDE - Antônio Houaiss,
filólogo, crítico literário, tradutor, diplomata, enciclopedista e ministro da Cultura
do Brasil, nasceu no Rio de Janeiro em 15 de Outubro de 1915. Morreu na
mesma cidade em 7 de Março de 1999. Entrou para a Academia Brasileira de Letras em Abril de 1971.
Houaiss era o quinto de sete filhos de um casal de imigrantes libaneses, radicados no Rio de Janeiro. Com dezasseis anos, começou a leccionar português, actividade que exerceu durante toda a vida.
Autor de dezanove livros, Houaiss organizou e elaborou duas das enciclopédias mais importantes feitas no Brasil, a “Delta-Larousse” e a “Mirador Internacional”. Publicou dois dicionários bilíngues inglês-português e organizou a primeira edição do “Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa” da Academia Brasileira de Letras.
Entre os seus trabalhos de tradução está o romance “Ulisses” de James Joyce. Ocupou diversos cargos importantes, como presidente da Academia Brasileira de Letras (1996), ministro da Cultura (1992/1993) no governo do presidente Itamar Franco e membro da Academia das Ciências de Lisboa. A revista “Veja” chegou a defini-lo como o «maior estudioso das palavras da língua portuguesa, nos tempos modernos».
Em 1986, iniciou o mais ambicioso projecto da sua vida - o “Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa”, assumindo o desafio de publicar o mais completo dicionário da língua, só concluído - no entanto - após a sua morte. Logo depois do seu falecimento, foi fundado o Instituto Antônio Houaiss, com sede no Rio de Janeiro, que tem como contraparte lusitana, a Sociedade Houaiss Edições Culturais, sediada em Lisboa.
O maior feito alcançado por Houaiss foi o Acordo Ortográfico de 1990 da língua portuguesa, em que combinou as suas duas carreiras - a de diplomata, membro do serviço exterior brasileiro, e a de linguista.
Houaiss era o quinto de sete filhos de um casal de imigrantes libaneses, radicados no Rio de Janeiro. Com dezasseis anos, começou a leccionar português, actividade que exerceu durante toda a vida.
Autor de dezanove livros, Houaiss organizou e elaborou duas das enciclopédias mais importantes feitas no Brasil, a “Delta-Larousse” e a “Mirador Internacional”. Publicou dois dicionários bilíngues inglês-português e organizou a primeira edição do “Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa” da Academia Brasileira de Letras.
Entre os seus trabalhos de tradução está o romance “Ulisses” de James Joyce. Ocupou diversos cargos importantes, como presidente da Academia Brasileira de Letras (1996), ministro da Cultura (1992/1993) no governo do presidente Itamar Franco e membro da Academia das Ciências de Lisboa. A revista “Veja” chegou a defini-lo como o «maior estudioso das palavras da língua portuguesa, nos tempos modernos».
Em 1986, iniciou o mais ambicioso projecto da sua vida - o “Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa”, assumindo o desafio de publicar o mais completo dicionário da língua, só concluído - no entanto - após a sua morte. Logo depois do seu falecimento, foi fundado o Instituto Antônio Houaiss, com sede no Rio de Janeiro, que tem como contraparte lusitana, a Sociedade Houaiss Edições Culturais, sediada em Lisboa.
O maior feito alcançado por Houaiss foi o Acordo Ortográfico de 1990 da língua portuguesa, em que combinou as suas duas carreiras - a de diplomata, membro do serviço exterior brasileiro, e a de linguista.
Sem comentários:
Enviar um comentário